KHÓA BIÊN PHIÊN DỊCH VIÊN TIẾNG TRUNG

Bạn đam mê và yêu thích công việc của một biên – phiên dịch viên? Bạn đã có nền tảng tiếng Trung, nhưng chưa thể theo đuổi ước mơ trở thành một biên – phiên dịch chuyên nghiệp, bởi vì bạn đang bị thiếu kỹ năng chuyên môn của ngành dịch, chưa đủ kiến thức và sự tự tin để làm công việc đòi hỏi tính chuyên môn cao này?

KHÓA HỌC DÀNH CHO AI

Các bạn có trình độ HSK 4,5 trở lên, nắm vững các kỹ năng nghe – nói – đọc – viết; đam mê thử thách và yêu thích công việc biên phiên dịch tiếng Trung.

Nhân viên làm việc trong các ngành nghề Biên phiên dịch như thư ký, trợ lý…, muốn nâng cao kỹ năng để xử lý tốt công việc và có cơ hội thăng tiến, phát triển sự nghiệp.

Người đang làm biên phiên dịch viên nhưng chưa qua các trường lớp đào tạo chuyên nghiệp.

NỘI DUNG VÀ LỘ TRÌNH KHÓA HỌC 

  1. Nắm vững lý thuyết và quy trình làm việc:
  • Giới thiệu lý thuyết dịch nền tảng, tổng quan về dịch nói và dịch viết, so sánh khác biệt về trật tự ngữ pháp trong câu giữa tiếng Trung và tiếng Việt, các bước tiến hành dịch bài bản.
  1. Rèn luyện các kỹ năng:
  • Rèn luyện kỹ năng đọc – hiểu văn bản một cách chính xác. Rèn luyện 2 kỹ năng nghe – hiểu và nghe – ghi chép chuẩn nhanh, nhằm giúp người học hình thành phản xạ dịch nói khi Phiên dịch tiếng Trung.
  1. Xử lý nhanh trong công việc:
  • Dạy kỹ năng xử lý chuyển dịch các dạng câu đặc thù của tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại, như kỹ năng dịch Định Ngữ Đa Tầng, So Sánh Trật Tự Dịch trong 2 ngôn ngữ, Phương Pháp Phân Tích Kết Cấu Ngữ Pháp Câu Phức Tạp, Cách Xác Định Từ Loại chính xác và Các Bước Dịch cụ thể với từng dạng câu…
  • Giới thiệu các công cụ hỗ trợ làm việc: Trados, Wordfast, MemoQ.
  1. Học viên luyện tập thực hành kỹ năng biên phiên dịch với nhiều dạng văn bản khác nhau:
  • Các tin tức ngoại giao – kinh tế – chính trị – văn hóa – xã hội trên các trang báo uy tín như Báo nhân dân, Đảng Cộng Sản, Tân Hoa Xã…
  • Các dạng hợp đồng mua bán kinh tế, văn bản pháp luật, tài liệu khoa học, tài liệu giới thiệu du lịch Việt Nam…
  • Chọn lọc nội dung học từ cơ bản đến nâng cao, phù hợp với năng lực tiếp thu và công việc chuyên ngành của học viên.
  1. Đối với khóa phiên dịch:
  • Rèn luyện nghệ thuật nói trước công chúng, kỹ năng ứng phó tình huống khó bất ngờ khi làm phiên dịch.

KẾT QUẢ SAU KHÓA HỌC

Khóa học Biên phiên dịch tiếng Trung tại Hán Ngữ Hạo Hoa được thiết kế lộ trình học riêng phù hợp với năng lực và mục đích của từng học viên; giúp bạn nhanh chóng có được các kỹ năng làm việc của một biên, phiên dịch viên chuyên nghiệp.

Đạt được trình độ thành thạo cả 2 ngôn ngữ tiếng Việt và tiếng Trung, 5 kỹ năng dịch – nghe – nói – đọc – viết đều chuẩn nhanh, lưu loát và tự nhiên.

Được cung cấp đầy đủ lý thuyết, các kỹ năng và kỹ thuật của chuyên ngành biên phiên dịch chính quy đại học.

Sử dụng thành thạo phương pháp chuyển dịch các dạng câu đặc thù của tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại một cách chính xác.

Được bổ sung lượng lớn từ vựng thuộc mọi lĩnh vực đời sống xã hội, từ đó hiểu được bối cảnh văn hóa xã hội, kinh tế, chính trị của Việt Nam và Trung Quốc.

Cơ hội thăng tiến trong sự nghiệp và lợi thế trong công việc. Tạo ra sự khác biệt của bản thân với bạn bè, đồng nghiệp bằng khả năng biên phiên dịch tiếng Trung bài bản và lưu loát.

Có được những kiến thức chuyên ngành ở một số lĩnh vực mà bạn thường gặp nhất trong công việc của mình.

Tham gia bình luận:

Contact Me on Zalo
0963179848
Lịch khai giảng Liên hệ Đăng ký học thử